Home » Music » AUF IMMER UND EWIG ◈ CHRIS REA

AUF IMMER UND EWIG ◈ CHRIS REA

Written By setzehomes on Saturday, Nov 29, 2014 | 05:58 AM

 
🔵 This video has been created with respect and appreciation on Chris Rea music! ◉ Video Editing by sbc 🎧 Format MP4 2K ◈ "Auf Immer und Ewig", is the title track of the 1986 film of the same name, original music by Chris Rea. Auf Immer und Ewig (movie) is a german emotionally wrenching drama about a woman dying of a brain tumor. The single mother (Eva Mattes) does not tell her young son or anyone else about her condition. Instead, she travels to Hamburg and leaves her son in their hotel room while she goes off for a tryst with his father, the man she truly loves. Since she does not let the child's father know why she has come back into his life, he does not follow up on their momentary meeting. After all, he has his own girlfriend and his own life to live. The inevitable moment comes when the dying mother must tell her son about his father, and the son's pursuit of his dad begins. ◈ "Auf Immer und Ewig", es la canción principal de la película de 1986 del mismo nombre, música original de Chris Rea. Se traduce como "Por siempre y para siempre" Auf Immer und Ewig (película) es un drama desgarrador emocionalmente alemán acerca de una mujer que va a morir de un tumor cerebral. La madre soltera (Eva Mattes) no le dice a su joven hijo o cualquier otra persona acerca de su condición. En su lugar, ella viaja a Hamburgo y deja a su hijo en su habitación de hotel mientras ella sale para una cita con su padre, el hombre al que ama de verdad. Ya que ella no deja que el padre del niño sabía por qué se ha llegado de nuevo en su vida, él no sigue arriba en su reunión momentánea. Después de todo, él tiene su propia novia y su propia vida para vivir. El momento inevitable llega cuando la madre moribunda debe decirle a su hijo acerca de su padre, y la búsqueda del hijo de su padre comienza. "Auf Immer Und Ewig" ◈ Chris Rea ■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□ Lyrics: No sunny day, no sky of blue Just a pale moon on the wings of the wind No diamond rings, no pretty dreams Two people caught in chains of each other And there was no other way This was how it was to be The flame will haunt you constantly There'll never be a day Auf immer und ewig? Auf immer und ewig? ★●★●★●★●★●★●★●★●★●★●★●★●★●★●★ Translated by Tica No hay día soleado, no hay cielo azul Sólo una pálida luna sobre las alas del viento No hay anillos de diamantes, no hay sueños bonitos Dos personas atrapadas en las cadenas el uno del otro Y no hay otra manera Esto era cómo debía ser La llama te perseguirá constantemente Nunca habrá un día Auf und immer ewig ? Por siempre y para siempre? Auf und immer ewig ? Por siempre y para siempre? ★●★●★●★●★●★●★●★●★●★●★●★●★●★●★ THE BAND CHRIS REA: Guitars, Slide Guitar, Keyboards, Piano, & Fretless Bass and Bits. MAX MIDDLETON: Piano, Rhodes and Synthesisers. KEVIN LEACH: Keyboars. EOGHAND O’NEILL: Bass. DAVE MATTACKS: Drums. ADRIAN REA: Drums. MARTIN DITCHAM: Percussion ROBERT AHWAI: Guitars. by #setzehomes